Отправлено: 09.01.10 12:17. Заголовок: я сдавала в 2003, ну..
я сдавала в 2003, нужно было писать бредятину про ностальгию по дому и более формальный текст про потенциальную квартиру для съёма, тут уж кому что ближе, уж лучше кабаны
Отправлено: 05.02.10 15:56. Заголовок: Ina пишет: :sm102: ..
Ina пишет:
цитата:
Наткнулась недавно на информацию о бесплатных курсах словенского...А также о возможности сдать экзамен на знание языка
Ходила уточнить насчёт курсов и экзамена на Ljudski Univerzi . Говорят ,что набор будет проводиться только в этом году. То есть,сейчас весной будут собирать группу и ещё один набор будет до конца года..Спешите успеть))
Собираюсь поехать на 2 недели с 14 марта на курсы в Center za slovenščino. Словенский никогда не учила. Занятия каждый день 10 дней по 4 часа. Стоимость - 380 евро.
Будет ли из этого прок? Просто мне надо как-то начать, чтобы потом самой продвигаться...
Сообщение: 12
Зарегистрирован: 14.02.10
Откуда: Hungary, Budapest
Репутация:
0
Отправлено: 10.03.10 21:27. Заголовок: Уже через 4 дня :)))..
Уже через 4 дня :)))) Буду жить у 4ёх разных словенцов (4 переезда за 2 недели), все моего возраста в раёне 25, специально решила побольше с местными общаться :) Доложу о результатах! :)))
Сообщение: 13
Зарегистрирован: 14.02.10
Откуда: Hungary, Budapest
Репутация:
0
Отправлено: 31.03.10 13:55. Заголовок: Курс был отличный! В..
Курс был отличный! Всем реккомендую! Zelo dober je bil tecaj slovenscine! Ze sem 18 dni v Ljubljani, tukaj zelo dobro! Poleti bom se pereselila v Ljubljano, zato tukaj iscem stanovanje - me vces Rudnik! Короче, как то так, понимаю, что с ошибками, но мне надо начинать разговаривать хоть как-то! Очень хорошие учебники тут, а в Mladinsko Knjigo я вообще часами зависаю! Ce imam cas, vedno sem v Zvezdo in jem jem jem veliko vkusne sadnje torte! Спасибо всем за ответы тут!
ЗЫ: Кстати, в "великом" словенско-английском словаре у слова mesto таки есть значение редуцированной формы namesto. А кто-то пытался убедить меня в обратном. Не знаю кому верить.
Отправлено: 01.04.10 11:08. Заголовок: Не в тему, конечно, ..
Не в тему, конечно, но вот этот прикол я никогда в жизни не забуду Касается слова фейст (думаю, по-словенски оно пишется fejst или что-то в этом роде): когда я рожала свою мелкую, в процессе потуг медсестра мне орала: "фейст притисни!" Не, ну "притисни" - это было понятно, а вот про "фейст" я не сразу догнала Думаю, лицом штоли притиснуть - но КАК? Или малышка лицом выходит - тоже странно как то....... Ладно хоть муж рядом был, перевёл Вообщем, если кто не знает - фейст - это СИЛЬНО, МОЩНО!
Отправлено: 16.04.10 01:54. Заголовок: Fyodor Sumkin, есть ..
Fyodor Sumkin, есть такое, это старый вариант (про mesto в контексте namesto), типа mesto mene (namesto mene), mesto, da bi ... (namesto, da bi ...), в разговорной речи бывает проскакивает, но namesto, имхо, более употребительный и беспроигрышный вариант
"великом" словенско-английском словаре у слова mesto таки есть значение редуцированной формы namesto.
Вот что говорит об этом SSKJ "mésto predl. (ẹ̑) star., z rodilnikom namesto: pojdi na sestanek mesto mene / v vezniški rabi mesto da bi šel spat, ponočuje" Т.е., как и сказала Буцика, слово mésto употребляется, но это устаревшая форма! Жень, а ты почаще в SSKJ заглядывай! (Slovar Slovenskega Knjižnega Jezika) Вместо Словенско-английского!
Отправлено: 16.04.10 13:42. Заголовок: только к SSKJ (когда..
только к SSKJ (когда пишем название целиком, пишем с большой буквы только первое слово, остальное с маленькой) тоже критически относитесь, это не истина в последней инстанции, потому что с момента его создания (70-е годы 20-го века) язык не стоял на месте
но в простых случаях (слово там посмотреть) зачастую квалификаторы в помощь и много о чём говорят (как в данном случае квалификатор "устаревшее")
из более современного рекомендую корпус словенского языка fidaplus, но там надо знать, как ищешь и что ищешь (инструкция в помощь), этим обычно пользуются лингвисты при возникновении вопросов, нужно просто зарегистрироваться и раз в год продлять (всё бесплатно)
ах да, адрес корпуса: http://www.fidaplus.net/ (именно так, если забить http без www потом, будет выдавать ошибку, так почему-то стало после последней реанимации корпуса)
если будут ещё языковые вопросы, обращайтесь, по мере сил постараюсь помочь
Отправлено: 16.04.10 14:19. Заголовок: Собственно, вопрос п..
Собственно, вопрос про "mesto" возник при переводе строчки: "Dovolj je vina, mesto naj pije vodo..." Вроде как перевод: "Хватит вина, пусть город пьет воду". А мне подумалось, что может быть здесь mesto не в значении "город", а как бы в значении "вместо". Я только не знаю, как это все сочетается грамматически. Да и, наверное, не так важно все это. В любом случае, спасибо всем за советы по источникам.
Все даты в формате GMT
1 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет